ESPAÑOL URGENTE

FundéuRAE: “crac", mejor que "crash"

La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, señala que la grafía crac es preferible en español al anglicismo crash para aludir a una quiebra financiera.

Agencia EFE

Publicado el - Actualizado

1 min lectura

La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, señala que la grafía crac es preferible en español al anglicismo crash para aludir a una quiebra financiera.

Sin embargo, no es raro encontrar en los medios frases como El crash del SVB revela la otra cara de la subida de tipos, El crash de Credit Suisse coloca a los bancos europeos en el centro de la tormenta financiera global o Cómo puede impactar el crash bancario de Estados Unidos en Argentina.

Según el Diccionario panhispánico de dudas, la forma crac, acabada en ce, es la adecuada en contextos económicos para referirse a una quiebra financiera o comercial. Esta misma obra señala que no debe usarse la voz inglesa crack con este sentido porque tampoco es el término correcto en inglés, ya que en esta lengua se emplea crash. Además, recuerda que en español existe el sinónimo quiebra.

Por tanto, en los ejemplos iniciales, habría sido mejor escribir El crac del SVB revela la otra cara de la subida de tipos, El crac de Credit Suisse coloca a los bancos europeos en el centro de la tormenta financiera global y Cómo puede impactar el crac bancario de Estados Unidos en Argentina.

No obstante, si se opta por la grafía extranjera crash, lo adecuado es destacarla en cursiva, o entre comillas cuando no se dispone de este tipo de letra, tal como muestra el Diccionario de la lengua española.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Visto en ABC

Programas

Último boletín

9:00H | 31 ENE 2026 | BOLETÍN

Boletines COPE
Tracking