ESPAÑOL URGENTE

FundéuRAE: “confort”, mejor que “comfort”

Madrid, 27 sep (EFE). La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que la adaptación al español confort, con ene, es preferible al extranjerismo comfort.

Agencia EFE

Publicado el - Actualizado

1 min lectura

Madrid, 27 sep (EFE). La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que la adaptación al español confort, con ene, es preferible al extranjerismo comfort.

Sin embargo, es habitual encontrar en los medios de comunicación frases como Salir de la zona de comfort siempre parece un reto complicado, El nuevo modelo brinda mayor comfort o Un producto de lujo en el que ciencia y comfort se dan la mano.

La grafía confort, término incorporado al léxico español a través del francés, se escribe con ene y no es recomendable la escritura con m, propia del inglés (comfort). Tal y como explica el Diccionario panhispánico de dudas, es una palabra aguda (confort, no cónfort) y se escribe sin tilde por acabar en más de una consonante.

Así, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir Salir de la zona de confort siempre parece un reto complicado, El nuevo modelo brinda mayor confort y Un producto de lujo en el que ciencia y confort se dan la mano.

Por último, se recuerda que, aunque su uso no es censurable, puede alternar con equivalentes como bienestar o comodidad.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Visto en ABC

La Linterna

La Linterna

Con Ángel Expósito

Lunes a viernes de 19:00h a 23:30h

Programas

Último boletín

05:00 H | 23 OCT 2025 | BOLETÍN

Boletines COPE
Tracking