ESPAÑOL URGENTE

Fundéu BBVA: "maternal, paternal" y "materno, paterno"

Madrid 31 jul (EFE).- "Materno" o "paterno" es lo relativo a la madre o al padre, mientras que "maternal" o "paternal" es lo propio del afecto, cariño o solicitud de la madre o del padre, respectivamente, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.,El "Diccionario de la lengua española" recoge el adjetivo "maternal" únicamente con el sentido de 'perteneciente a la madre', como sinónimo de "materno", término este último que también significa 'que es un pariente p

Agencia EFE

Tiempo de lectura: 1' Actualizado 11:47

"Materno" o "paterno" es lo relativo a la madre o al padre, mientras que "maternal" o "paternal" es lo propio del afecto, cariño o solicitud de la madre o del padre, respectivamente, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

El "Diccionario de la lengua española" recoge el adjetivo "maternal" únicamente con el sentido de 'perteneciente a la madre', como sinónimo de "materno", término este último que también significa 'que es un pariente por parte de madre'.

Sin embargo, en los adjetivos correspondientes al padre sí se distinguen claramente dos sentidos: "paterno" es 'perteneciente o relativo al padre' y 'que es un pariente por parte de padre' y "paternal" es 'propio del afecto, cariño o solicitud de padre'.

Esta distinción entre "paterno" y "paternal" está presente en el uso también para "materno" y "maternal", y así se registra en diccionarios como el "General" de Vox o el "Clave".

Por ello, en lugar de "baja mortalidad maternal", "niños infectados debido a la transmisión maternal" o "la lengua maternal" es preferible decir "baja mortalidad materna", "niños infectados debido a la transmisión materna" y "la lengua materna".

De igual modo, el uso reserva el adjetivo "maternal" para casos como "cuidados maternales", "instinto maternal", aunque también sean correctos con "materno".

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.

Lo más