ESPAÑOL URGENTE
Fundéu BBVA: Fitur 2019, claves de redacción
Con motivo de la Feria Internacional del Turismo (Fitur), la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, ofrece las siguientes claves de redacción:,1. Fitur, mejor que FITUR,Fitur es un acrónimo formado por las primeras letras de las palabras que componen el nombre completo de la feria. Lo recomendable es escribirlo solo con la inicial en mayúscula (Fitur, mejor que FITUR), ya que puede pronunciarse como una palabra, es nombre propio y tie
Publicado el - Actualizado
2 min lectura
Con motivo de la Feria Internacional del Turismo (Fitur), la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, ofrece las siguientes claves de redacción:
1. Fitur, mejor que FITUR
Fitur es un acrónimo formado por las primeras letras de las palabras que componen el nombre completo de la feria. Lo recomendable es escribirlo solo con la inicial en mayúscula (Fitur, mejor que FITUR), ya que puede pronunciarse como una palabra, es nombre propio y tiene más de cuatro letras. Esta consideración se aplica igualmente a la Conferencia Iberoamericana de Ministros y Empresarios de Turismo (Cimet), que se celebra estos mismos días.
2. Trigesimonovena, trigésima novena y 39 edición
Para aludir al número de edición es apropiado utilizar tanto el ordinal 39.ª (trigesimonovena o, si se prefiere escribir en dos palabras, trigésima novena, con las dos concordando en género y con tilde en la primera por ser esdrújula) como el cardinal 39 (treinta y nueve edición).
3. Estand, adaptación de stand
La palabra estand, adaptación hispanizada de stand, ya está recogida en el Diccionario académico con el significado de instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición o venta de productos, aunque se pueden usar otras alternativas como pabellón (cuando se trata de un edificio de un tamaño considerable), caseta o puesto (para instalaciones de pequeñas dimensiones) y expositor.
4. Turoperador, mejor que touroperador
El término turoperador, mejor que touroperador o tour operador, es adecuado para referirse en español a la empresa mayorista de turismo que vende viajes organizados, según señala el Diccionario panhispánico de dudas.
5. 250 000 o doscientos cincuenta mil, no 250 mil
Para aludir a cantidades que se cuentan por miles, como el número de visitantes, expositores o profesionales, no es apropiado mezclar cifras y letras. Así, lo adecuado es escribir que se espera la asistencia de 250 000 (o doscientos cincuenta mil) visitantes, pero no 250 mil.
6. Bloguero de viajes, mejor que travel blogger
Bloguero de viajes es una alternativa preferible en español al anglicismo travel blogger, que se utiliza con frecuencia en el mundo del turismo para referirse a quienes mantienen blogs sobre viajes.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.