• DIRECTO

    Tiempo de Juego

    Con Paco González, Manolo Lama y Pepe Domingo Castaño

Audio

En 'La Tarde'

"Hemos transcrito 'El Principito' al "andalú"

La obra de Antoine de Saint-Exupéry ahora ha sido transcrita al “andalú” por la Zoziedá Pal Ehtudio' El Andalú.

“Una Beh, Kuando yo tenía Zeihz añiyoh, bi un dibuho mahnífiko...”. Así comienza la adaptación realizada por la Zoziedá Pal Ehtudio' El Andalú. En concreto, una versión escrita con los dejes del andaluz algarbeño, de la comarca malagueña de la Algarbía.

Juan Porras, autor de la traducción de 'El Principito' al “andalú”, miembro de la Zoziedá pal Ehtudio' el Andalú, y ha explicado en 'La Tarde' que “la transcripción se hace a través de la fonética y la oralidad”.

“Cada año nos reunimos varios escritores en andaluz e intercambiamos ideas y sobre pensar al papel nuestra oralidad del andaluz”. “Llevamos casi 20 años traducir a escrito nuestra oralidad”, ha reconocido Juan Porras con Ángel Expósito.

Actualizado02 oct 2018