ESPAÑOL URGENTE

Fundéu BBVA: “dejarse ganar”, no “dejarse perder”

Dejarse ganar es la expresión propia del español para aludir al momento en el que una persona permite a otra obtener lo que se disputa en un juego, batalla, oposición, pleito, etc., por lo que uno deja que el otro le gane, no que el otro le pierda, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.,En las noticias pueden verse en ocasiones frases como Descalifican a ocho jugadoras de bádminton por dejarse perder o Expulsan a ocho deportist

Agencia EFE

Tiempo de lectura: 1'Actualizado 11:09

Dejarse ganar es la expresión propia del español para aludir al momento en el que una persona permite a otra obtener lo que se disputa en un juego, batalla, oposición, pleito, etc., por lo que uno deja que el otro le gane, no que el otro le pierda, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En las noticias pueden verse en ocasiones frases como Descalifican a ocho jugadoras de bádminton por dejarse perder o Expulsan a ocho deportistas por dejarse perder en los JJ. OO..

La perífrasis «dejarse» + infinitivo, tal y como explica el Diccionario de uso del español de América y España, significa permitir que alguien actúe sobre uno sin oponer resistencia. Del mismo modo que dejarse engañar es dejar que otro te engañe y dejarse ver es dejar que otros te vean, dejarse ganar es dejar que otro te gane.

Así, en los casos anteriores, lo apropiado habría sido escribir Descalifican a ocho jugadoras de bádminton por dejarse ganar y Expulsan a ocho deportistas por dejarse ganar en los JJ. OO..

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE

Lo más