También en directo
Ahora en vídeo
  • megabanner_1:No existe configuración de publicidad para el slot solicitado
En 'La Tarde'

¿Qué es el 'castrapo'?

Una estudiante japonesa, que estuvo de intercambio en nuestro país ha presentado en Japón una tesis en referencia a este fenómeno  

 

Tags

¿Sabes qué es el 'castrapo'? Es posible que no, al igual que Kaede Nakano. Una estudiante japonesa que estuvo durante el año pasado de intercambio en la Universidad de Santiago de Compostela. Durante su estancia en la capital gallega, se encontró con un pequeño problema lingüístico. Y no era era a causa de no saber castellano, ya que lo controla a la perfección, porque ha estudiado sociolingüística. 

El problema es que había veces que no entendía a sus amigos gallegos cuando hablaban. Ya que utilizaban expresiones como 'riquiño', 'home', 'carallo' o 'coger en el colo'. Este fenómeno conocido como 'castrapo', que suele darse en Galicia, es el lenguaje que surge de hablar castellano mezclado con expresiones gallegas. A su vuelta a Japón, Kaede utilizó estas expresiones con sus profesores hispanos. Al ver que no la entendían, tuvo la brillante idea de hacer su Trabajo Final de Grado acerca del 'castrapo'.

Un fenómeno que de alguna manera también ocurre en Japón, como nos ha contado Kaede en 'La Tarde': "Yo vivo en Aichi, en el centro de Japón, pero aquí se habla un poco distinto, cuando hablo con alguien de mi zona le entiendo, pero cuando salimos de Aichi nadie nos entiende". 

Pero no es un fenómeno que suceda solo en Galicia. Así que en 'La Tarde' hemos decidido elaborar una lista con las expresiones más carismáticas de cada región donde se de este fenómeno conocido como 'castrapo'. Continuando por el norte de nuestro país, en el País Vasco, es muy típico el uso de "txirene", para describir al personaje gracioso, o "farolín" para el chulito. 

ESCUCHA EL AUDIO COMPLETO | Kaede Nakano y el significado de 'castrapo' en 'La Tarde' 

En Andalucía nos encontramos con palabras que ya conocemos pero que si las escucha un extranjero se puede quedar como Kaede a su llegada a España. Por ejemplo, el uso de "aliquindoi", que significa: eh, estate al loro. O "Mijita", que es una pequeña cantidad de algo. 

En Castilla La Mancha tienen hasta su propio diccionario, conocido como "El tomellosero", donde encontramos palabras tan extrañas como "mocarreras", que es alguien que vale muy poco o "nipidirborricate", que significa que no hay vuelta atrás. Y para finalizar, uno de los términos más amplios es "acho". Una expresión murciana que dependiendo de la extensión que le des a la palabra, significa una cosa u otra. En el caso de que repitas la palabra tres veces seguidas, es una llamada de atención. Si estiras la palabra "achoooo", significa asombro. 

En fin, ya vemos que no somos los únicos que no conocemos lo que es el 'castrapo'. Así que si vienes a estudiar a España, vente con el diccionario bien aprendido para que no te pille desprevenido. 

Lo más visto

  • Letf1:No existe configuración de publicidad para el slot solicitado