Boletín

ESPAÑOL URGENTE

Fundéu BBVA: “ráchet”, adaptación de “ratchet”

Ráchet, sin t en la primera sílaba y con ch, mejor que con x, es una adaptación válida en español del término inglés ratchet, que alude a un determinado estilo urbano a menudo relacionado con la música trap, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.,En los medios de comunicación se ven en ocasiones noticias en las que se emplea la palabra inglesa (Sorprendió con su estética ratchet, destinada a un público juvenil) o la adaptac

Agencia EFE

Tiempo de lectura: 2'Actualizado 11:22

Ráchet, sin t en la primera sílaba y con ch, mejor que con x, es una adaptación válida en español del término inglés ratchet, que alude a un determinado estilo urbano a menudo relacionado con la música trap, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En los medios de comunicación se ven en ocasiones noticias en las que se emplea la palabra inglesa (Sorprendió con su estética ratchet, destinada a un público juvenil) o la adaptación con x (Muchas de estas chicas que siguen el estilo trap se autodenominan raxets o El estilo de las raxetas).

La voz inglesa ratchet, de registro informal, tuvo su origen durante los años noventa en el ámbito del hiphop y se popularizó a partir de canciones y grupos urbanos. Actualmente designa el estilo urbano y excéntrico de jóvenes relacionados con el trap, generalmente mujeres, que combinan prendas coloridas de grandes firmas con ropa barata, pendientes grandes, zapatillas ostentosas y una marcada actitud empoderante. Por extensión semántica, esta voz se emplea también para nombrar a las personas que siguen esta tendencia.

La adaptación adecuada al sistema gráfico del español es ráchet, sin t después de la a, con tilde y con ch. La forma raxet, que se ve con alguna frecuencia, es menos aconsejable, ya que el dígrafo ch representa mejor el sonido de la voz original.

En el uso, el femenino suele ser invariable cuando alude a la forma de vestir (accesorios/moda ráchet), aunque, para referirse a las mujeres relacionadas con ese movimiento, alternan la rachet y la racheta.

En todo caso, si se desea emplear el término inglés, lo apropiado es escribirlo con cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra, por tratarse de un extranjerismo no adaptado.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo indicado habría sido escribir Sorprendió con su estética ráchet, destinada a un público juvenil, Muchas de estas chicas que siguen el estilo trap se autodenominan ráchets y El estilo de las rachetas.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE

Lo más