ESPAÑOL URGENTE
FundéuRAE: "acordarse de algo", pero "recordar algo"
La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que el verbo "acordar(se)", cuando significa tener algo presente en la memoria, se construye con la preposición "de" ("acordarse de algo"), a diferencia del verbo "recordar", que lo hace sin esa preposición ("recordar algo").
Publicado el - Actualizado
1 min lectura
La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que el verbo "acordar(se)", cuando significa tener algo presente en la memoria, se construye con la preposición "de" ("acordarse de algo"), a diferencia del verbo "recordar", que lo hace sin esa preposición ("recordar algo").
En los medios de comunicación pueden verse frases como "La otra pérdida de memoria que habría que tener presente es si usted no se acuerda qué desayunó" o "Robert Lewandowski se acuerda que es goleador y deja al Barcelona cerca del Real Madrid".
El "Diccionario panhispánico de dudas" explica que ya desde antiguo es frecuente omitir la preposición de tras el verbo "acordar(se)", en especial en la lengua oral y coloquial ("Me acordé que era tu cumpleaños" o "¿Te acuerdas la noticia que me leíste ayer?"), aunque recomienda que en la lengua general culta se mantenga.
Así, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir "La otra pérdida de memoria que habría que tener presente es si usted no se acuerda de qué desayunó" y "Robert Lewandowski se acuerda de que es goleador y deja al Barcelona cerca del Real Madrid".
Respecto al verbo "recordar", la misma obra aconseja evitar, en el habla culta, las formas "recordarse de" [algo] (un uso antiguo que aún pervive en algunas zonas de España y América) y "recordar de" [algo].
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
feu/ros