ESPAÑOL URGENTE

FundéuRAE: “movilidad como servicio”, alternativa a “mobility as a service”

Madrid, 26 ene (EFE). La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que la expresión movilidad como servicio, en minúscula y sin guiones, es la alternativa más adecuada para el anglicismo mobility-as-a-service o mobility as a service.

Agencia EFE

Publicado el - Actualizado

2 min lectura

Madrid, 26 ene (EFE). La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que la expresión movilidad como servicio, en minúscula y sin guiones, es la alternativa más adecuada para el anglicismo mobility-as-a-service o mobility as a service.

En los medios de comunicación no es raro encontrarse con el giro inglés o con la forma española impropiamente escrita: La plataforma avanza en el desarrollo de la Mobility as a Service, La Movilidad como Servicio es el acceso integrado a varios servicios de movilidad de gestión pública o privada o Esta es la promesa de la Movilidad-como-Servicio, un enfoque radical que podría aparecer pronto en ciudades de todo el mundo.

En este modelo de movilidad, esta se entiende como un servicio prestado mediante diversas combinaciones de transporte colectivo y de alquiler de vehículos individuales, que se solicita a través de aplicaciones de Internet. Su propósito es ofrecer una alternativa a los automóviles en propiedad.

Tal como recoge la base terminológica de la Unión Europea, mobility as a service tiene la traducción directa y transparente de movilidad como servicio, por lo que se recomienda emplear esta última forma, escrita en minúscula por ser una denominación común de un concepto. Por otra parte, no deben trasladarse al español los guiones que se intercalan en ocasiones en la expresión inglesa cuando funciona como complemento.

Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir La plataforma avanza en el desarrollo de la movilidad como servicio, La movilidad como servicio es el acceso integrado a varios servicios de movilidad de gestión pública o privada y Esta es la promesa de la movilidad como servicio, un enfoque radical que podría aparecer pronto en ciudades de todo el mundo.

Otra expresión que se ve en ocasiones en este mismo contexto es transportation as a service, que en español puede ser transporte como servicio.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Visto en ABC

Programas

Último boletín

02:00 H | 13 NOV 2025 | BOLETÍN

Boletines COPE
Tracking