Las expresiones actualización y puesta al día son alternativas en español al anglicismo update, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como Minecraft completa la update Aquatic con la fase dos del parche o Alexa cada vez ofrece más opciones: el último update activa las rutinas y recordatorios en función de nuestra ubicación.
El término update, de acuerdo con el Oxford Dictionary, hace referencia a una actualización o puesta al día, formas válidas que sirven como alternativa en español a este anglicismo.
Estas expresiones también sirven para traducir el italianismo aggiornamento, que se encuentra en ejemplos de prensa como Con el aggiornamento adecuado y un generoso gasto en publicidad, hasta las más graves anomalías pueden adquirir un brillo de sensatez o Aggiornamento en el Supremo: corrige su doctrina y admite que las nóminas no se den en papel.
Así pues, en todos los ejemplos anteriores habría sido preferible emplear actualización o puesta al día.
Si se opta por escribir el anglicismo update o el italianismo aggiornamento, lo adecuado es escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas. Además, en el caso de aggiornamento, se escribe sin i en la penúltima sílaba y con dos ges (no aggiornamiento ni agiornamento).
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.