Versiones Encontradas

Un podcast de COPE que camina entre lo genial y el fracaso más estrepitoso, entre el disparate y el acierto. Todo puede pasar en "Versiones Encontradas".

Con Alicia Calleja y Jose Luis Peña

Más de Versiones Encontradas

AMÉRICA: Sister Golden Hair y sus grandes versiones.

Gerry Beckley, Dewey Bunnell y Dan Peek son los miembros fundadores de la banda de folck rock estadounidense AMÉRICA, que gozaron de su mayor popularidad en los 70 y principios de los 80.Gerry Beckley es quien compone "Sister Golden Hair", el tema que se incluye en el quinto álbum del grupo "Hearts", publicado 1975. Esta canción fue el segundo single del disco y ocupó el puesto número 1 del Billboard Hot 100. Según cuenta el compositor, la base musical está inspirada en el tema "My Sweet Lord" de George Harrison.Hearts, el álbum al que pertenece la canción, era el segundo de un total de siete, en el que George Martin, productor de The Beatles, trabajó como arreglista para América.Well, I tried to make it Sunday, but I got so damn depressedThat I set my sights on Monday and I got myself undressedI ain't ready for the altar but I do agree there's timesWhen a woman sure can be a friend of mineWell, I keep on thinkin' 'bout youSister golden hair surpriseAnd I just can't live without youCan't you see it in my eyes?I've been one poor correspondent, I've been too, too hard to findBut it doesn't mean you ain't been on my mindWill you meet me in the middle?Will you meet me in the air?Will you love me just a little?Just enough to show you careWell, I tried to fake itI don't mind sayin', I just can't make itWell, I keep on thinkin' 'bout youSister golden hair surpriseAnd I just can't live without youCan't you see it in my eyes?Now I've been one poor correspondentAnd I've been too, too hard to findBut it doesn't mean you ain't been on my mindWill you meet me in the middle?Will you meet me in the air?Will you love me just a little?Just enough to show you careWell, I tried to fake itI don't mind sayin', I just can't make it

CHARLES AZNAVOUR: La Bohème y sus Versiones Encontradas

Charles Aznavour murió en 2018 a los 94 años. A pesar de su avanzada edad, seguía haciendo conciertos. De hecho, dos años antes de su muerte, en 2016, a su paso por España con motivo de su concierto en Madrid, concedió una entrevista a Herrera en COPE. Ahí escuchamos a un hombre con ganas de seguir trabajando, a pesar de que tenía 92 años. Esas ganas le llevaron incluso a dejar una gira por hacer, al morir a los 94 años. Un icono de la música francesa que durante sus 8 décadas de carrera. Según la biografía descrita en la web de su fundación Aznavourfundation.org, "Aznavour grabó 1.400 canciones (1.300 de las cuales escribió personalmente), sus 390 álbumes vendieron 200.000.000 de copias, actuó en 9 idiomas, dio conciertos a la edad de 94 años, actuó en más de 90 películas."En Versiones Encontradas, repasamos "La boheme". Una canción que describe los días pasados en París junto a un antiguo amor y al volver tiempo después a los lugares que compartieron, se queda afligido al ver que nada es igual.Esta canción la interpretó en el musical "Monsieur Carnaval", que protagonizó en 1965. Y aunque el musical no fue un éxito, La Bohème traspasó fronteras, décadas y generaciones.Dale al play y recorre con nosotros el desarrollo de esta canción en otros estilos musicales, con un resultado que te va a sorprender.

MANU CHAO: Clandestino

Las Versiones Encontradas de un tema que siempre es actualidad: Clandestino.

Una guerra, dos bandos, una canción: Lilí Marlén.

Lilí Marlen, la letra:Un día del año 1915, en víspera de acudir al frente de los Cárpatos durante la primera guerra mundial, el escritor Alemán Hans Leipzig, estaba de guardia y la melancolía le empujó a componer un poema. En sus letras, anhelaba los románticos encuentros bajo una farola, con una chica llamada, Lilí Marlén, a la que quizá no volvería a ver si caía en la batalla. Aunque realmente no era una mujer, sino dos. Lilí era su novia y Marlén, una enfermera que había conocido en el frente Lilí era su novia y Marlén, una enfermera que había conocido en el frente.Lilí Marlén, la música: Veinte años después, dos músicos se animan a ponerle una melodía a aquel poema. Uno fue Rudolf Zink, aunque su propuesta no triunfó. El otro, Norbert Schueltze,, cuya partitura pasó a la historia, a partir de que, en 1939, la cantante alemana Lale Andersen, la grabara. Lale Andersen, era una popular cantante en esa época en Alemania y Norbert Schueltze había compuesto varias marchas militares para el tercer Reich. En el año de su publicación, Lilí Marlén solo vendió 700 copias. Pero en 1941, con Belgrado ocupada por las tropas alemanas, la radio militar empezó a ponerla y se convirtió en un auténtico fenómeno.En el año de su publicación, Lilí Marlén solo vendió 700 copias. Durante mucho tiempo se habló de que esta canción fue perseguida y repudiada por el brazo propagandista nazi, por considerarla derrotista y poco motivadora para la guerra. Pero según la investigación de la escritora Rosa Sala Rose, que plasma en su libro "Lilí Marlén, canción de amor y muerte", esto no fue así. La única documentación al respecto, hace referencia a unas anotaciones personales hechas por el ministro de propaganda nazi, Joseph Goebbels, en las que expresaba su preocupación por el posible desanimo y el sentimentalismo que podía imprimir en los soldados. Lilí Marlén, la conquista: Pero Lilí Marlén pronto cambiaría de bando, o se puede decir que conquistó el bando enemigo. En cuanto a esto, hay varias versiones de cómo pasó. Una de ellas dice que, en la emisión de radio para el frente alemán en África, sonaba esta canción. Esa señal de radio, llegaba a terreno enemigo, ocupado por las tropas inglesas y americanas. Su melodía y melancolía atrapó a los soldados y pronto se grabó su versión en inglés.Otras voces cuentan que los soldados ingleses escuchaban tararear esta canción a los prisioneros alemanes y así, se fue popularizando. Sea como fuere, el caso es que la canción estaba presente en ambos bandos e incluso, cuenta Rosa Sala Rose en su libro, que en Auschwitz, se podía oir cantar Lilí Marlén, tanto a víctimas como a verdugos. En Auschwitz, se podía oir cantar Lilí Marlén, tanto a víctimas como a verdugos.Después Marlén Dietrich, de origen alemán y americano, en 1945, la hace suya en una gran versión. Le da un aire más romántico, quitándole toda capa militar. Añade un acordeón y la convierte en un tema mucho más sentimental. Esta canción pasa a ser imprescindible dentro de su repertorio desde ese momento. En sus conciertos , se mezclaba público civil y militares que habían estado en la guerra. Antes de cantarla, narraba y explicaba la historia de la canción, para después interpretarla con un conmovedor dramatismo, que llegaba al corazón de todos los presentes.Desde entonces, Lilí Marlén ha sido una canción que ha traspasado fronteras, décadas y generaciones. Podría decirse que es la canción alemana de mayor éxito del siglo XX, con cientos de versiones en más de 40 idiomas.

SNAP!: Rhythm is a Dancer

Reconócelo, bailaste "Rhtyhm is a Dancer" de SNAP! en 1992. ¡Y lo sabes!