COPE

ESPAÑOL URGENTE

FundéuRAE: "Agencia Europea de Medicamentos", mejor que "del Medicamento"

Madrid, 28 abr (EFE). La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, señala que la denominación recomendada en español del organismo "European Medicines Agency", nombre que recibe en inglés, es "Agencia Europea de Medicamentos" y no "Agencia Europea del Medicamento".,Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como las siguientes: "La Agencia Europea del Medicamento reitera su confianza en la vacuna de AstraZeneca" o "La Agencia Española del

Agencia EFE

Tiempo de lectura: 1'Actualizado 12:44

Madrid, 28 abr (EFE). La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, señala que la denominación recomendada en español del organismo "European Medicines Agency", nombre que recibe en inglés, es "Agencia Europea de Medicamentos" y no "Agencia Europea del Medicamento".

Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como las siguientes: "La Agencia Europea del Medicamento reitera su confianza en la vacuna de AstraZeneca" o "La Agencia Española del Medicamento y Productos Sanitarios (AEMPS) recordaba el viernes que nada ha cambiado".

La información de la Unión Europea sobre sus agencias da "Agencia Europea de Medicamentos" como nombre de esta institución, que es la forma empleada mayoritariamente en sus documentos. Esta denominación se escribe, según la "Ortografía de la lengua española", con mayúscula inicial en las palabras significativas de la mención completa, ya que se trata del nombre oficial de un organismo. En ocasiones se emplea la sigla "EMA", de "European Medicines Agency".

Cuando se habla del organismo español que se encarga de garantizar la calidad, la seguridad y la eficacia de los medicamentos y de los productos sanitarios, lo adecuado es, tal como se recoge en el "Diccionario panhispánico del español jurídico", "Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios" y no "Agencia Española del Medicamento y Productos Sanitarios". La sigla que se emplea para aludir a esta institución es "AEMPS".

Por lo tanto, habría sido preferible escribir "La Agencia Europea de Medicamentos reitera su confianza en la vacuna de AstraZeneca" y "La Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (AEMPS) recordaba el viernes que nada ha cambiado".

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Radio en directo COPE
  • item no encontrado

En directo

Tiempo de Juego

Con Paco González, Manolo Lama y Pepe Domingo Castaño

Reproducir
Directo Tiempo de Juego

Tiempo de Juego

Con Paco González, Manolo Lama y Pepe Domingo Castaño

Escuchar