Expresiones como "violencia infantil" o "violencia femenina" resultan ambiguas, pues puede interpretarse que niños y mujeres actúan con violencia o, por el contrario, que son víctimas de esta, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
En los medios de comunicación pueden verse frases como "Existen otros factores que influyen como detonante de la violencia infantil" o "Las tasas de violencia femenina han aumentado".
Los adjetivos "infantil" y "femenina" significan respectivamente 'perteneciente o relativo a los niños' y 'a las mujeres'.
Dada la neutralidad de estas definiciones, para referirse a niños y mujeres que sufren algún tipo de maltrato, se aconseja reforzar esta idea, por ejemplo, con la preposición "contra": "Existen otros factores que influyen como detonante de la violencia contra los niños" y "Las tasas de violencia contra la mujer han aumentado".
En cambio, si se pretende informar de la agresividad de niños y mujeres, en los ejemplos anteriores habría sido preferible recurrir a giros como "ejercida por" o "por parte de (niños/mujeres)": "Existen otros factores que influyen como detonante de la violencia ejercida por los niños" y "Las tasas de violencia por parte de las mujeres han aumentado".
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.