ESPAÑOL URGENTE

Fundéu BBVA: "patrocinador", mejor que "sponsor" o "espónsor"

La voz "patrocinador" es la recomendada para referirse a la persona o entidad 'que apoya o financia una actividad, frecuentemente con fines publicitarios', mejor que la adaptación "espónsor", también válida, y ambas preferibles al anglicismo "sponsor".

Agencia EFE

Tiempo de lectura: 1' Actualizado 12:19

La voz "patrocinador" es la recomendada para referirse a la persona o entidad 'que apoya o financia una actividad, frecuentemente con fines publicitarios', mejor que la adaptación "espónsor", también válida, y ambas preferibles al anglicismo "sponsor".

La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, señala que, sin embargo, en las noticias relacionadas, sobre todo con el mundo del deporte, se emplea cada vez con más frecuencia la palabra inglesa "sponsor": "El club catalán tiene nuevo sponsor", "La empresa Puma es el sponsor oficial de la selección chilena de fútbol" y "Los sponsors son agentes indispensables para el éxito de la conferencia".

La 23.ª edición del Diccionario académico registra el anglicismo "sponsor" con una remisión a la forma española recomendada "patrocinador" en la que se encuentra la definición: "El club catalán tiene nuevo patrocinador", "La empresa Puma es la patrocinadora oficial de la selección chilena de fútbol" o "Los patrocinadores son agentes indispensables para el éxito de la conferencia".

La adaptación "espónsor", ya recogida en varios diccionarios de uso y que sigue el patrón de voces como "escáner o "estrés", es asimismo válida: "El deportista pasó varios años buscando un espónsor".

Las formas "auspiciador" y "auspiciante" están extendidas en amplias zonas americanas y se consideran también adecuadas y preferibles al anglicismo: "Las medallas que lucieron sus jugadores fueron entregadas por el auspiciante del certamen", "El equipo peruano se refuerza con un nuevo auspiciador, el cual también patrocina a grandes equipos".

Finalmente, se recuerda que, si se desea utilizar el anglicismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o entrecomillado.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.

Lo más