También en directo
Ahora en vídeo
  • megabanner_1:No existe configuración de publicidad para el slot solicitado
En 'Mediodía COPE'

El valor de los intérpretes en las conversaciones de Estado

"No debes equivocarte en nada" asevera Jorge Rayess Yazbeck, intérprete, que ha servido desde al Rey Juan Carlos a presidentes como González, Aznar o Zapatero.
Conversación entre el ex primer ministro británico, Cameron y Rajoy...
Conversación entre el ex primer ministro británico, Cameron y Rajoy con el intérprete de espaldas. EFE

¿Quién no querría saber como transcurrió, en realidad no lo que dicen las notas de prensa, la conversación de la noche de este martes entre el presidente del Gobierno, Mariano Rajoy y el presidente de los Estados Unidos, Donald Trump? A los periodistas, sin duda. Y hay quien sabe que se dijeron, que preguntas contestaron cada uno, el tono de la voz de uno y otro al decir esta o aquella frase. No es otro que el intérprete.El intérprete forma parte de "un servicio técnico que comienza con el protocolo del país que hace la llamada que acuerda con el protocolo del país que recibe la llamada, el momento, la hora el día y se lleva a cabo", explica en 'Mediodía COPE', Jorge Rayess Yazbeck, intérprete que ha prestado sus servicios  para Zarzuela y Moncloa. Ha sido intérprete del Rey Juan Carlos y presidentes del Gobierno desde Felipe González, José María Aznar o José Luis Rodríguez Zapatero en conversaciones con grandes líderes, grandes mandatarios del mundo árabe desde reyes o presidentes como Arafat, Hosni Mubarak, Gadafi.  Una de las grandes curiosidades de los intérpretes es que no tienen por qué estar al lado del madantario de turno, "puede estar en su casa, en su trabajo, debe tener manos libres para tomar notas, para no perder detalles, tiene su configuración" porque lo importante es "estar en un sitio tranquilo, la conexión es a tres, escucha la conversación de uno y de otro para poder interpretar a uno y otro" revela Jorge Rayess Yazbeck  que asegura no se pude perder ni un solo detalle, "el tono, la entonación como lo dice, la exclamación, la interrogación se nota cuando una persona habla por ello el interprete debe ser experimentado".¿Hay que prerararse mucho, saber la personalidad de cada líder? "Cualquier trabajo necesita preparación, hay que ver los últimos acontecimientos en los ambos países, que está pasando entre un país y otro. Que ha sucedido días antes y no hay que estudiar la historia sino las relaciones en los utlimos cinco-seis años, hay que estar preparado constantemente, seguir la prensa, las redes sociales"."Un intérprete debe seguir el secreto profesional incluso en cualquier congreso sea o no público. Lo más importante es la confidencialidad porque si no guardas el secreto profesional y acatas el contrato que has firmado no te vuelven a llamar" y concluye Jorge Rayess Yazbeck que "el intérprete debe estar concentrado, no debes equivocarte en nada".Jorge Rayess Yazbeck, intérprete, ha servido desde al Rey Juan Carlos a presidentes como González, Aznar, en Mediodía COPE

Lo más visto